嘉比愛 Gabrielle (Patrice Chéreau, 2005)
這部電影改編自康拉德的短篇小說<回來>, 這個小說的名字似乎更能表現那種離去後回來的勇氣和內心掙扎, 畢竟女主角曾在劇中講過, 最錯的不是離開, 而是回來. (…閱讀全文)
作者:Darth Mike
刊於:Darth Mike Movie Record
Add comment April 17th, 2006
這部電影改編自康拉德的短篇小說<回來>, 這個小說的名字似乎更能表現那種離去後回來的勇氣和內心掙扎, 畢竟女主角曾在劇中講過, 最錯的不是離開, 而是回來. (…閱讀全文)
作者:Darth Mike
刊於:Darth Mike Movie Record
Add comment April 17th, 2006
這電影展現一些在我們身邊發生的事情. 離婚中年男人, 神神化化, 滿口奇怪道理. 奇怪藝術少女, 幻想力超凡, 卻遍遍愛上這奇怪男人(…閱讀全文)
作者:Darth Mike
刊於: Darth Mike Movie Record
Add comment April 17th, 2006
活地阿倫終於離開美國, 故事場景變為倫敦商業區, 一個個倫敦地標亦在片中出現. (…閱讀全文)
作者:Darth Mike
刊於:Darth Mike Movie Record
Add comment April 17th, 2006
早上看了一場,中途回公司工作一陣子,再看下一場。
兩場也是同一間院,雖然兩場也是慢條斯理地入場,但位子也十分巧合。(…閱讀全文)
作者:小瀝
刊於:找不到小瀝的294日記
Add comment April 16th, 2006
那,不,是,九,一,一,寓,言。
這部電影不好看。如果真的希望以這故事作當代寓言的話,我看不到故事的婦人和美國新保守主義/單邊主義的關連。這婦人,說到底,就是無知和愚昧,然而大家解作後九一一的美國外交/軍事策略,倒是有組織的奸險。(…閱讀全文)
作者:Ray Chan
刊於:mild but calmless! catalogue
Add comment April 16th, 2006
【立見天國】的中文片名改得好,比原來的英文片名還要好。立國不成,只待天國之日,在地下活動見天之時,也是天國來臨之日。(…閱讀全文)
作者:Ray Chan
刊於:mild but calmless! catalogue
Add comment April 16th, 2006
《立見天國》紀錄人間地獄
沒有強烈的爆炸場面,沒有說教講政治……
觀眾只有隨著「真主的旨意」,看看兩個年青人的命運。然而,兩位步向天國的英雄,言語間滲透著卻是無可奈何。(…閱讀全文)
作者:啡‧coffee
刊於:BeloNg - Dark
Add comment April 16th, 2006
因為《斷背山》,所以沒甚創意的「創作人」,今年用「斷背」這個詞彙,起了好些電影名字。不幸的是,除了這套「愛斷背」,上一套垃圾片「斷袖男」,我都是座上客。朋友未進場前看到中文譯名,已警惕地問,「唔係又係基佬片卦?」我一時啞口無言。
故事描述五兄弟的日常相處、七十年代的搖滾、隱晦的性暇想、父與子的溝通、信仰、愛、毒品的禍害、對神的存疑以至試煉、婚禮/喪禮,等等等等。哇,一套片有齊大觀園式劇情,立立雜雜,好抵睇呀!講完。(又一套垃圾片)
其實我不明白為何譯為《愛斷背》。電影節冊子裡,也短述出這是一套同性戀片,但,實情是我不認為是同性戀電影囉!愈來愈覺得小冊子內的劇情描述不知所謂。是不x知所謂。因為是法文電影的關係,整套電影我們只好依靠字幕維生,但最慘不忍睹的是,字幕又被我前面那位巨人先生遮了大半,於是好些時候,我都在猜他們在說什麼。假如真是套同性戀電影的話,那最大可能是在言語上露出端倪,我沒看上,沒法子。
作者:Lai Zoyee
Add comment April 16th, 2006
“Match Point”是一齣很好看的電影,被喻為「狀態回勇」,也可以想像它的受歡迎及被肯定的程度。但對於我這個fans,真的有點不是味兒,感覺很奇怪。不錯,我也很喜歡”Match Point”,無論劇本、電影橋段、故事鋪排、劇情的起承轉合、演員的互動配合等等,都十分好,唯一沒有的就是我喜歡Woody Allen電影那種味道,那些元素。(…閱讀全文)
作者:mad dog
刊於:Blah Blah Blah
Add comment April 15th, 2006
說到詭辯, 不正正是woody ellen劇作中最愛用的把戲? 想到早前一套《closer》的jude law如此百辭莫辯, 再看woody ellen筆下同樣寫靈慾交戰的Chris Wilton, 正是活地前作《Melinda and Melinda》看愛情喜劇和悲劇的兩種可能, 只是, 今趟沒有像上次一樣把故事說得悲中有喜, 喜中有悲, 而是作一個決定勝負的擲幣戲碼。(…閱讀全文)
作者:Ray Chan
刊於:mild but calmless catalogue
Add comment April 13th, 2006
電影原名叫 “Good Night, and Good Luck” ,說的是每次莫羅報道完畢後的結尾語,查維基百科的資料,此句起源自二戰時受德軍狂炸的倫敦,當時倫敦人在街上見到朋友,唯恐會「一訣成永別」,於是會以 “So long, and good luck” 為結束語,當時仍是公主的伊莉沙白,也曾在廣播結束時說「晚安,祝好運」(…閱讀全文)
作者:Alex
刊於:聞.見.思.錄
Add comment April 13th, 2006
From Big Apple to Bubble
沒有曼克頓、甚至沒有任何大樓。但片首那塊被剷泥車填平了的荒地、脆弱如肥皂泡的小人物、看似破壞實際在創造的膠公仔生產、當然還有片末那一堆面容扭曲焦頭爛確的公仔頭(非常意簡言賅的一幕),都讓我再一次感受到那種九一一後的反應。(…閱讀全文)
作者:朋友
刊於:FRIEND’X BULLSHIT
Add comment April 12th, 2006
含劇情概述
BUBBLE as stretched on the big wide screen
Thanks to my friend George I was able to watch this movie Bubble by Steven Sonderbergh… which turned out to be a startling experience for both him and myself. This art digger was taking me along to an improvisation music and dance performance BEFORE the end of the film - which he couldn’t get himself going after several summons from his awaiting friend. (…閱讀全文)
作者:OnOn
刊於:Captive
Add comment April 12th, 2006
“一鑊泡”(Bubble)是美國導演史提芬.蘇德堡(Steven Soderbergh)的一齣另類之作. 繼他一些較為人熟識的主流電影如Erin Brockovich (2000), Traffic (2000), 及Ocean’s Eleven (2001)後, 去年拍了這齣低成本, 只用非專業演員的電影.(…閱讀全文)
作者:mad dog
刊於:blah blah blah
Add comment April 12th, 2006
只有迷失,沒有勝者
沒有愛和希望的電影成了主流,壞人沒有報應,活地亞倫甚至用主角的口說,無辜的人有時總是要為主角犧牲。我們當然知道,我們每天都不是聽著看著經歷著這些故事嗎?有點令人悵惘的是,電影大師如活地亞倫都不能帶給我們夢和希望,叫我們認命信運氣。(…閱讀全文)
作者:公園仔
刊於:香港仔公國
Add comment April 11th, 2006
| M | T | W | T | F | S | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Jun | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | ||||