Posts filed under '中國電影'

香港電影節2007之五 - 十三棵泡桐

(討論電影: 十三棵泡桐 Thirteen Princess Trees - 呂樂, 2006)

不明白的是為什麼一套中國影片沒有中文字幕? 不是不懂得聽普通話, 而是每個地方的口音有其不同之處, 演員說得快之餘, 而英文翻譯卻又艱澀, 這可苦了我啊!

閱讀全文

作者:不死鳥
刊於:不死鳥 Blog

Add comment April 3rd, 2007

02. “Thirteen Princess Trees” 十三棵泡桐

(討論電影:十三棵泡桐 Thirteen Princess Trees - 呂樂,2006)

唔係話佢唔好睇
但我講得有D亂
應該要再整理一下個內容
想講0既野太多喇, 亦都唔應該響呢種戲入面放得太多
變左好多野都交代得唔清楚(…閱讀全文

作者:luvul
刊於:blogger luvul

1 comment April 1st, 2007

A many-splendored thing 5: The Other Half/Lost in Beijing/Protege/Sakuran/Salon Charlie/Avida/Iran: A Cinematographic Revolution/Exiled/Dog Bite Dog/Gardens in Autumn

電影學者David Bordwell提到來港參與HKIFF時期見到傳媒有關特首選舉及徐步高聆訊的報道, 另外簡短地寫了一些觀影後感.

While I’ve been here, Hong Kong has been embroiled in two big stories. First is the runup to the election for chief executive…
The other big story has been the aftermath of a 2006 shootout involving police constable Tsui Po-ko. The latter has the confusing intricacy of a Hong Kong cop movie…
The media have gone wild over this and even replayed the episode of the local version of Who Wants to Be a Millionaire? on which Tsui appeared as a contestant…

Moving to the more comforting world of cinema, let me catch up on some of the films I’ve seen at Filmart and the Hong Kong International Film Festival…

Ying Liang’s The Other Half
Li Yu’s Lost in Beijing
Derek Yee’s Protege
Ninagawa Mika’s Sakuran
Nicole Garcia’s Selon Charlie
Benoît Delepine and Gustave Kervern’s Avida
Iran: A Cinematographic Revolution
Johnnie To’s Exiled
Cheang Pou-soi’s Dog Bite Dog
Otar Iosseliani’s Gardens in Autumn

(閱讀全文)

作者: David Bordwell
刊於: David Bordwell’s website on cinema: Observations on film art and Film Art

Add comment April 1st, 2007

死貓007電影節小筆記 (一)

(討論電影:箱子- 王分,2006;印巴之歌KHAYAL DARPAN: A MIRROR OF IMAGINATION-Yousuf Saeed,2006)

箱子
很想給那些想要結婚的男人或女人看這部電影,也許他們會改變主意。那女的死死苦纏著老公,卻自己越辛苦他就走得越遠,即使他不敢去偷食,心卻輕易的被那妖媚女子、自家小花園,甚至在家門口撿到的爛皮箱偷去了。她在對方和觀眾眼裡,都只不過是一團過了期的肉,怎麼減肥也沒有用。那男的也好不到那裡,自己為守著那秘密花園,卻原來老婆可隨時出入,連藏屍也一早給發現了;自以為偷食成功,怎知那女的——哈哈。

印巴之歌
片中的印度古樂發源地在現今的巴基斯坦,所採訪大部分的音樂家大都在巴基斯坦,有些是從印度那邊移民過去的。片子大部分時間都是這些音樂家在述說他們的音樂的歷史: (...閱讀全文

作者:Dead Cat
刊於:貓寫

Add comment March 31st, 2007

以人為本《圖雅的婚事》(Tuya’s Marriage)

電影中所展現的內蒙古, 不再是印象中那麼綠草如茵, 反而是一片泥黃色的荒漠. 夾在過去和現代化中的蒙古, 原來正靜靜改變中.包括政治權力的轉變. 如醫院牆上不單有毛澤東圖像, 還有並例的鄧小平圖像, 又如圖雅小兒子模仿江澤民閱軍時的動作及說話…(…閱讀全文

作者:Grace
刊於:grace_pui’s Xanga Site

Add comment March 29th, 2007

《圖雅的婚事》︰愛到婚離仍是愛

(討論電影:圖雅的婚事 Tuya’s Marriage -王全安,2006)

電影調子貴在真誠樸實,圖雅不離不棄的高尚情操,跟當下以錢和物質掛帥的薄倖女子相比,尤如沙漠中的綠洲般難能可貴,在天蒼蒼,地茫茫的大漠風情烘襯下,又奏出另一闋女人哀歌。

閱讀全文

作者:黃格子
刊於:自成一格部落黃國

Add comment March 28th, 2007

生活無奈的《圖雅的婚事》

(討論電影:圖雅的婚事 Tuya’s Marriage - 王全安,2006)

中國的傳統社會,一直都是男尊女卑。中國女性一直在身心痛苦之下求存。《圖雅的婚事》以蒙古偏遠地區的干旱草原,突顯了中國女性對於生活的無奈。

閱讀全文

作者:大腦電波
刊於:大腦角落

Add comment March 28th, 2007

平衡的《十三棵泡桐》

(討論電影:十三棵泡桐 Thirteen Princess Trees(呂樂,2006))

片子由平靜帶出殘酷以及傷感的故事, 很多元素都於片子中找得出. 呂樂於全片的處理都很平均, 甚至平衡到所有元素來表達, 表現出其成熟的執導手法, 當然全片帶的訊息明顯可見. 鏡頭運用的很好, 配樂跟片子的協調也配合, 令全片觀影得蠻舒服, 然而片子由平靜帶到殘酷的一面, 片子產生了起伏, 安排位很準, 沒有一點失控的感覺. (…閱讀全文

作者:Alex Chung
刊於:是日觀影

Add comment March 28th, 2007

詩意越走越市儈的《小說》

(討論電影:小說 The Obscure - 呂樂,2006)

內地很多單位(香港稱為機構),特別是國營和老一輩主持的單位,流行召開冗長的會議。一天小會議,三天大會議,是部份地方的順口溜。《小說》描述的場景,或多或少帶有一些諷刺。

閱讀全文

作者:大腦電波
刊於:大腦角落

Add comment March 27th, 2007

我看電影節:《小說》

(討論電影:小說 The Obscure(呂樂,2006))

或許像我這樣好奇文人演戲的觀眾大有人在,不然內地不會一而再有電影找文人助陣。去年才在電影節看過寧瀛執導,出版人洪晃、作家劉索拉演出的《無窮動》,誰知今年的電影節,呂樂的《小說》又邀請了一班作家來參演,阿城、余華、王朔、方方……,通通是響噹噹的名字。

…..

《小說》前半段好像紀錄片,拍攝作家們在小城的賓館開筆會,濟濟一堂討論甚麼是「詩意」。導演差不多花了一半以上的時間,讓每位作家對着鏡頭侃侃而談,見解倒不如想像中精彩,甚至越扯越遠。

………….
閱讀全文

作者:Happy Prince
刊於:望盡天涯路

Add comment March 25th, 2007

Next Posts

Page: 1 2

Calendar

December 2008
M T W T F S S
« Jun    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Posts by Month

Posts by Category

Recent Comments

Recent Trackbacks

Join the Link

HKIFF Link

HKIFF Link